Kateqoriyasız

La novela de Lehi Lapid “En ti mismo” – Cultura israelí

Leahy Lapid, su última novela, fue On Her Own de publicación reciente HarperVia en Estados Unidos tiene una biografía muy inusual para un escritor.

Aunque es autora de su novela anterior, Vorun’s Woman, que se publicó en inglés con críticas positivas, y de varios otros libros publicados en Israel, es conocida en todo el mundo. La esposa del ex primer ministro de IsraelYair Lapid es ahora el líder de la oposición.



Tan pronto como nos encontramos en el café Museo de IsraelEs un lugar conveniente para la novelista de Tel Aviv, que se prepara para asistir a una manifestación de protesta contra las políticas del actual gobierno frente a la Knesset, donde su marido hablará en unas horas, y mucha gente la conoce y le desea lo mejor.

Lapid los reconoció amablemente, mostrando el aplomo que adquirió durante toda una vida en el duro foco político de Israel. “Estoy muy involucrado en apoyar a Yair, no en términos de decisiones políticas, sino saliendo y haciendo campaña”, dijo. Aún así, para él era importante seguir escribiendo, y hacía la mayor parte de su trabajo en la “dimensión desconocida de las primeras horas de la mañana”, durante la falta de sueño.

Mientras los simpatizantes se alejaban, antes de que pudiera siquiera preguntar, él se dirigió a mí con una pregunta que cualquier autor haría: ¿Qué me gustó el libro?

‘A SÍ MISMO’ (crédito: HarperCollins)

Mi respuesta fue que pensé que era una historia conmovedora y emocionante, llena de hermosos escritos y escenas vívidas, y que me enamoré de las tres complejas mujeres en su centro, lo que me hizo feliz como escritor por primera vez, y que Me llevó a mi primera pregunta: ¿De dónde sacó la idea para esto?

La trama de la novela.

On Her Own trata sobre Nina, una adolescente de Sderot, hija de Irena, una inmigrante ucraniana y madre soltera. Nina, una chica inteligente, es seducida por Johnny, un gángster de poca monta, que lo invita a un hotel de Tel Aviv.

Una noche que está allí con ella, es testigo de un crimen violento en el que está involucrado, huye y busca refugio con Carmela.

Carmela es una viuda solitaria con demencia que está enterrando a un hijo, un soldado caído, mientras otro hijo se ocupa de su familia en Estados Unidos. Carmela experimenta momentos de demencia y de ilusiones cuando se da cuenta de que su difunto hijo todavía está vivo.

También sueña con que su nieta Dana viene de visita, y cuando Nina aparece en su puerta, la abraza vagamente, pensando o esperando que sea la nieta que no ha visto en años. Mientras tanto, Irena busca desesperadamente a su hija en vísperas de Pascua.

Creó estos personajes y contó sus historias a través de un complejo proceso de escritura que le llevó varios años. Una inspiración fue un poema de Giora Fischer sobre un padre con demencia. Lapid citó las líneas: “No me digas, oh, pero se fue hace mucho tiempo/Di, está fuera y volverá pronto”.

Para él, fue “el poema más desgarrador que he escuchado jamás…. Cuando escuché ese poema, entendí que esa era la esencia de Carmela, que ella quería estar ahí de inmediato”. Vuelvo enseguida.”

Nina cobró vida en un camino más sinuoso para ella cuando imaginó a una adolescente huyendo de un mundo de peligro y encontrándose con Carmela en las escaleras.

Durante mucho tiempo, sólo tuvo pensamientos vagos sobre esta escena y no podía imaginar cuál iba a ser el resto de la historia. Habló con una mujer que trabaja como consejera para jóvenes en riesgo en un centro dirigido por Elem sobre niñas como Nina que son atacadas por hombres como Johnny. “Y me dijo que ‘no pasa todo de golpe’…. Poco a poco, las chicas se sienten atraídas por este mundo.

También dedicó tiempo a hablar con madres solteras que habían emigrado recientemente de la ex Unión Soviética. “Una mujer que conozco desde hace años. Es tan talentosa y tan inteligente que tiene dos hijos de padres diferentes, se levanta temprano y trabaja todo el día en la tienda para que sus hijos tengan un futuro.

Vive para ellos… Y existe casi exclusivamente en el mundo de habla rusa.”

Su hermano Deddy, que vive en Estados Unidos desde hace décadas, fue la inspiración para el personaje de Itamar, el hijo de Carmela, que vive en América. Una vez terminado el libro, el hermano de Lapid murió de cáncer y el libro está dedicado a él. “Estábamos muy cerca…. Él me conocía mejor que yo mismo. Sabía que yo me convertiría en escritor antes que yo”.

Lapid puede parecer el máximo conocedor de Tel Aviv, y al principio sorprende que escriba sobre personajes que viven al margen de la sociedad, pero cuanto más hablas con él, más te das cuenta de que puede identificarse con estos personajes. porque él también creció sintiéndose un outsider.

Nacido en Arad, “donde vas un minuto para tomar una taza de café e ir al baño cuando el autobús para en Masada Road”, se mudó con sus padres, que regentaban una tienda judaica. área de Tel Aviv, cuando era un adolescente y luchaba por encajar.

“La distancia entre un lugar como Sderot o Arad y Tel Aviv puede ser mayor que la distancia entre Tel Aviv y Nueva York”, dijo.

Después del ejército, conoció a Yair mientras trabajaba como fotoperiodista en Tel Aviv, y cuando se casaron, inicialmente se sintió intimidada por su respetable familia. Yair Lapid era actor y escritor en ese momento, su padre Tommy Lapid era político y periodista y su madre Shulamit Lapid era una escritora famosa.

“Tomé cursos de literatura en la universidad para estar al día con ellos, así no quedar como estúpido en las cenas familiares donde siempre hablan de literatura y arte”.

Después de sufrir dos abortos espontáneos y estar confinada en su habitación mientras estaba embarazada de su hijo, Lior, se dedicó a escribir y necesitaba una forma de expresarse que no implicara correr por Tel Aviv en una motocicleta con una cámara.

“Cuando nació Lior, me di cuenta de que ningún periódico buscaba una fotógrafa que tuviera que amamantar cada cuatro horas”.

Otra forma en que Lapid ve el mundo de manera diferente a lo que cabría esperar es que su hija Yael está en el espectro del autismo. Conozco un poco a Lapid desde hace muchos años, porque tengo un hijo de la misma edad que su hija y él es el presidente de SHEKEL, una organización para personas con necesidades especiales en Israel.

Los Lapid han sido abiertos sobre su lucha por criar a su hija. Al principio, después del diagnóstico de Yael, Lapid estaba consumido por tratar de ayudarla, excluyendo todo lo demás. “Estaba devastada, no quería ver a nadie, no quería trabajar, solo quería salvarlo, estaba tratando de hacer todo por él…. Fue un momento muy dramático, Yair me dijo: “Hay otros niños que te necesitan.

Y eres dueño de mí y te necesito. Yaeli será como lifer, irá a nadar con delfines no es un proyecto por unos años y luego todo estará bien…. Debería regresar a un hogar feliz. ‘”

Ahora, tener una hija con necesidades especiales es una parte importante de quién es ella, pero no de su identidad completa. “Estoy apegado a Yael”, dijo. “Siempre tengo que estar con él. Pero también soy escritora, madre de Lior y esposa de Yair. Yo también soy un amigo.”

Para él fue interesante escribir los capítulos sobre la relación entre Nina e Irena, porque la relación con su hija es muy diferente. “Tengo una hija, no puedo pelear como pelean Irena y Nina en el libro”.

Una de las cosas que le agradó de la respuesta a su libro en Israel fue que “la gente decía que era muy israelí”. Ahora que está publicado en inglés, no teme que los lectores de otros países lo encuentren demasiado israelí y no puedan identificarse con él. “Es como leer un libro desde fuera, un libro como The Kite Runner, y es maravilloso cómo te da una visión auténtica de otro mundo, una ventana a la vida de alguien que es completamente diferente”.

Antes de ir al mitin, dijo que sentía más relevante la historia de la madre que falleció en la novela del 7 de octubre. “Cada vez que veo una foto de un soldado mártir, pienso que ahora hay otra madre como Carmela que lo extrañará durante 30-40 años y no podrá sentirse feliz durante 30-40 años.

Son soldados, pero también son nuestros hijos…. Ahora que el libro está publicado en inglés, creo que las personas que lo lean fuera de Israel comprenderán mejor lo que significa ser israelí y nuestro valor. Pagar por nuestra vida aquí significa mucho para mí”.

Noticias

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button